Lyrics

Psalm 44

You are my king. Oh God, ordain salvation. Through you we push down our fools. Through your name we tread down those who rise up against us. For not in my bow do I trust. Oh no. nor can my sword save me.

But you have saved us from our enemies and have put to shame those who hate us. We praise God continually. And we will give thanks to your name forever.

You are my king. Oh God, all and salvation for Jacob. Through you we push down our foes. Through your name we tread down those who raise up. Not in my bow do I trust. Nor my sword can save me. But you saved us from our foes and put to shame those

We praise God continually and give thanks to your name forever. Forever

You are my king. Oh God ordain salvation for Jacob. Through You name we push down those who raise up against us

We praise God continually. We praise God continually. We praise God continually.

Psalm 57

Have Mercy On Me

Have mercy on me, my God, have mercy on me, for in you I take refuge.
I will take refuge in the shadow of your wings until the disaster has passed away.

I am in the midst of lions; I am forced to dwell among ravenous beasts—
men whose teeth are spears and arrows, whose tongues are sharp swords.

Be exalted, O God, above the heavens; let your glory be over all the earth.

They set a net for my feet— I was bowed down. They dug a pit in my path—
but they have fallen into it themselves.

My heart, O God, is steadfast, my heart is steadfast;
I will sing and make music till the morning comes

Awake, my soul! Awake, guitar and violin! I will awaken the gods dawn.

I will praise you, Lord, among the nations; I will sing of you among the peoples.

For great is your love, reaching to the heavens; your faithfulness reaches to the skies.

Psalm 66

Through Fire and Water

People Praise God. Believe, Proclaim glories he achieves.
He dried the sea. People flee pharaohs slavery in ancient times.
On that night they crossed safely to the other site of the river.
Waters closed on armies in flight. Come people turn back to the almighty.
Who repent he forgives he saves and he guides.

Don’t fear anybody. Pray and seek refuge in his devine words
Like Moses told us long before. You will get guidance never seen before.

Come, all who fear God, draw near and hear. Listen now! My story is very clear.

For you, O God, tested us; refined us like silver dust.
You let us dwell in the desert, let people ride over our heads.
We went through fire and water, loss and pain.
Yet in the end, You broke our chains. And gave everything in whole.
Praise God my Soul forever and forever more.

For My vows spoken in hard times, burnt offerings I’ll sacrifice.

Let me tell you all people how God has saved me
from my enemies, and how he set me free

If my heart were not pure and clear! My Lord wouldn’t hear!

I walked Jerusalem’s holy ground, with sacred oil I was blessed and found.
Bethlehem, Jericho, Western Wall, Mount of Olives, Gethsemane, Temple mount.
The holy ghost, east of Jordan’s stream. On Mount-Nebo I saw Moses’s dream.

I honored the paths of Abraham, David, Moses, Jesus, Muhammad, prophets all.
I heard God’s voice, I felt His call. Many roads, one holy light.
One God of mercy, truth, and might. I am His child, redeemed, restored.
A son by grace-Praise the Lord.

Psalm 66 Greek

Akoúste, ánthropoi. pós me ésose kyrie. Istoría mou efkoli eínai.
Moyise ípe: metanoísi, Theós synchorí. Dóxa to Theó. Fýgame apó ton Faraó

Stin Yerousalím éniosa dýnami tou Theoú. Stin Anatolika Iordáni irthe Pnévma Ágio
Eida apógonos tou Davíd messía iosu. Kai to oneira tou Moysí, sto Óros Nevo,

Vithleém, Yetsimaní, Yerichó, Óros ton Eleyón, Tíchos ton thakrion.
Stin Chipro tímisa Agios Varnáva kai Lázaro. Panagia mou milise stin Efeso

Xypnáo prosefchithó stis 3. Vrika Eptá Paídes sti Kachramanmáras Tourkías

Tímisa ta vímata ton profitón Avraám, Davíd, Moyisí. Iisoú, Moámeth, mia foní
polloí drómoi – éna fosi sti gi. Énas Theós eléous kai alítheias, dýnamis
kai synchoresiás. Eímai paidí Tou, lytroménos. Yiós katá chári — doxáste Ton gia pánta.

As tous dióxoume, ekeí tha chorépsoume o kósmos (péra) aftón, (To) Patrída mas eínai

Patrída m’, araévo se ámon kataraménos
Sa xéna eímai Éllinas kai sin Elládan xénos

Pénte ospítia échtisa ki as’ ólia xespitoúmai
Prósfygas eímai as so kounín Theé m’, tha palaloúmai

Patrída m’, araévo se ámon kataraménos
Sa xéna eímai Éllinas kai sin Elládan xénos

Μωυσή είπε: μετανοήσει, Θεός συγχωρεί.
Δόξα τω Θεώ. Φύγαμε από τον Φαραώ

Στην Ιερουσαλήμ ένιωσα δύναμη του Θεού.
στιν Ανατολικά του Ιορδάνη ήρθε Άγιο Πνεύμα
Είδα απόγονο του Δαβίδ, Μεσσία Ιησού
και το όνειρο του Μωυσή στο όρος Νεβώ

Βηθλεέμ, Γεθσημανή, Ιεριχώ,
Όρος των Ελαιών, τείχος των δακρύων.

στιν κιπροσ τιμισα αγιο βαρναβασ και λαζαροσ
παναγια μου μιλισε στην εφεσο

Ξύπναο προσευχήθηκο στις 3.
βρικα επτα παιδεσ στιν καχραμανμαράσ τουρκία

Τίμησα τα βήματα των προφητών,
Αβραάμ, Δαβίδ, Μωυσή.
Ιησού, Μωάμεθ, μια φωνή,
πολλοί δρόμοι – ένα φως στη γη.
Ένας Θεός ελέους και αλήθειας,
δύναμης και συγχωρεσιάς.
Είμαι παιδί Του, λυτρωμένος,
Υιός κατά χάρη — δοξάστε Τον για πάντα,

Ας τους διώξουμε, εκεί θα χορέψουμε,
ο κόσμος πέρα ​​από αυτόν, Το σπίτι μας είναι

Πατρίδα μ’, αραεύω σε, άμον καταραμένος
Σα ξένα είμαι Έλληνας και σην Ελλάδαν ξένος

Psalm 66 Turkish

Ey insanlar. İlahiler söyleyin. Sevinç çığlığı atın. Denizi nasıl kurutu.
Atalarımız yayan geçtiler. Kurtuldular Firavunun elinden. Arkalarından
gelen askerlere denizi kapattı üzerlerine. Boğuldular denizde

Gelin ey insanlar. Allaha yönelin!. Tövbe edini. Günahları bırakanı.
Allah kurtarır. Yönlendirir. Aynı Musa anlattığı gibi. Korkmayın
dua edin. Kitaplara sığının. Hidayete ulaşın.

Allah’ım sen bizi gümüş arıtır gibi arıttın. Çok çileler çektik.
Ateşten, sudan geçtik. Ama sonra bizi bolluğa kavuşturdun.

Sıkıntıda, ağzımdan çıkan adakları. Tütsülerle yakacağım. Gelin! Dinleyin.
Allah’dan korkanlar. Bana nasıl yardım etti. Size anlatayım

Kalbimde kötülük olsaydı! Rabbim beni dinlemezdi! Duamı duymazdı. Kudüse gittim
bütün dinleri kabul ettim. Müslüman, Yahudi, İsa’ya tabii oldum.

Aynı Allahın Kuranda istediği gibi. Al-Imran 55: İsaya tabi olmayan
kafirlerin kölesi kalacak. Ahiret gününe kadar.

english: O people! Sing hymns! Shout with joy! How he fried the sea! Our ancestors crossed on foot. They escaped slavery of Pharaoh. The sea closed on the following soldiers They drowned in it. Come, O people! Turn to God! Repent! Those who abandon sins, God forgives, saves and guides. Just as Moses narrated. Do not fear, pray. Seek refuge in the scriptures. Attain guidance. O God, You have purified us like silver. We have suffered much. We have passed through fire and water. But then You have brought us abundance. The vows I uttered in distress, I will burn with incense. Come! Listen. Let me tell you how God helped me. If there had been evil in my heart, my Lord would not have listened to me! He would not have heard my prayer. I went to Jerusalem, and accepted all religions. I am a Muslim, a Jew, I follow Jesus. Just as Allah desires in the Quran. Al-Imran 55: Those who do not follow Jesus will remain slaves of the disbelievers until the Day of Judgment.

Psalm 88 Serbian

Góspode nad vóyiskamá, ye kao Ti?
Silan Ti, i istina Tvoya ocko tébe.
Blago narodu koyi zna da ti kliče: u svetlosti tvog litza choda
Nebésa obyavliyu çu°desa tvója, i istinu tvoy u tzırkvi svétih
našao sam Dávida, svog slúgu, i svétim ulyem ga pómazao.

english: O Lord of Hosts, who is like You? Mighty are You, and faithful and true. Your truth surrounds You like the sea, O Holy One, eternally. Blessed are those who know Your praise, They walk in the light of Your face. Heavens declare Your wonders high, Your faithfulness fills the sky. I have found David my servant; with my holy oil I have anointed him.

Micah 4:2 Hebrew

Vehalchu goyim rabim, ve’amru lechu vena’ala el-har-yehiva veel-bit elohei yaakov, veyorenu midrachav, venalcha be’orchotav: ki mitzion tetze tora, udvar-yehiva mirushlivam

english: And many nations shall go, and say, Come, and let us go up to the mountain of the LORD, and to the house of the God of Jacob; that we may learn his ways, and walk in his paths: for out of Zion shall go forth the law, and the word of the LORD from Jerusalem.

Turkish Song: Hey Gidi Sevdam

Translation of the original song by Matthaios Tsahouridis – Ei Kiti Sevnta

Sen benim nefesimsin, hayatımın anlamı, Çayırda parlayan kır çiçekler gibi. Bülbül öter, çalar gönlümün sarkısinı.
Hey gidi sevdicegim, Hey gidi sevdam. Bembeyaz, dolu dolu, melek yanaklım.
Gel cananım benim, ikindin vakti gel, Sen yaralı ruhumın tek ilacısın. Cennetden gönderilen nur ışığısın.

english: You are my breath, the meaning of my life, like wildflowers shining in the meadow. The nightingale sings, playing the song of my heart. Oh, my beloved, oh, my love. My pure white, full, angel-cheeked one. Come, my darling, come in the afternoon, you are the only cure for my wounded soul. You are the radiant light sent from paradise.